• 国人闲置零钱1.5万亿年均潜在收益损失573.2亿 _谁是李世民
  • 郭晋龙:“好工人就应该像淬火轨一样耐磨、坚硬” _阿波罗藏獒
  • 宗溪走出“三美融合”脱贫新路径_奇迹粤语
  • 江苏:贫困家庭有了法律顾问_和你在一起gl
  • 河南省检察院出台10条意见 规范司法行为实现双赢多赢共赢_手机腾讯网首页
  • 中国版“战斧”——“长剑-10”巡航导弹_朱珠凸点
  • 情侣共同出资购房屋 分手后如何析产分割?_手机前10名排行榜
  • 海关认证让诚信企业“便利通关”_梅毒的症状图片
  • 30句酒场上的客套话! 第8句最搞笑,第23句最给力!_荣耀note8怎么样
  • 沈阳宣判三起拉拽公交司机案_华师正方
  • 反击到底!沙特媒体称有超30种报复方式回应美制裁_斯玛特卡余额查询
  • 中办国办印发《关于深化职称制度改革的意见》_茶叶的知识
  • 中央党校召开对党忠诚集中教育总结暨推进“两学一做”学习教育常态化制度化动员会_彬彬有鲤
  • 小众面膜大盘点,我就是要和别人用的不一样!(1)_f305
  • 国家原创动漫高级研修班(品牌授权方向)培训方案_华为8e
  •  

    英语口语

    美文欣赏童话故事历史文化英语诗歌名人名言英文歌词幽默笑话人文地理星座英语双语阅读

    路易斯·卡罗尔英语诗歌:无意义的话

    kira86 于2019-03-07发布 l 已有人浏览
    增大字体 减小字体
    英国著名演员献给你的经典诗篇,第51首路易斯·卡罗尔《无意义的话》。背景音乐:理查德·瓦格纳-魔火动机。
      小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

    色吧最新网址 www.liuyibin.cn 24 Jabberwocky.jpg
    Jabberwocky By Lewis Carroll.

    路易斯·卡罗尔:无意义的话

    Richard Wagner - Magic Fire Music (Feuerzauber)

    背景音乐:理查德·瓦格纳-魔火动机

    Benedict Cumberbatch

    朗读:本尼迪克特·康伯巴奇

    Twas brillig, and the slithy toves

    滑菱鲆在缓慢扭动

    Did gyre and gimble in the wabe;

    时而翻转时而平衡;

    All mimsy were the borogoves,

    这扭捏作态展示了

    And the mome raths outgrabe.

    蠢人的早熟、懒人的平庸。

    Beware the Jabberwock, my son!

    提防弦外之音啊,我的孩子!

    The jaws that bite, the claws that catch!

    舌能伤人、挠破脸皮!

    Beware the Jubjub bird, and shun

    小心鸟儿啾啾,躲避那

    The frumious Bandersnatch!

    毒蛇猛兽犹恐不及!

    He took his vorpal sword in hand:

    他长剑在握

    Long time the manxome foe he sought

    渴望交战寻觅对手

    So rested he by the Tumtum tree,

    树鸣瑟瑟他伫立

    And stood awhile in thought.

    拭目以待稍假思索。

    And as in uffish thought he stood.

    他豪情万丈

    The Jabberwock, with eyes of flame,

    隐语带着光芒

    Came whiffling through the tulgey wood,

    清风徐徐渡水穿林

    And burbled as it came!

    窃笑登??!

    One, two! One, two! And through and through

    一、二!一、二!勇往直前,

    The vorpal blade went snicker-snack!

    长剑出鞘虎视眈眈!

    He left it dead, and with its head

    双刃饮血,提着头

    He went galumphing back.

    他得意洋洋而凯旋。

    And thou hast slain the Jabberwock?

    你已除却流言蜚语了吧?

    Come to my arms, my beamish boy!

    春风得意的孩子,快与我拥抱!

    O frabjous day! Callooh! Callay!

    啊,多么快乐!不必躲避!重见天日!

    He chortled in his joy.

    他抿嘴偷笑。

    Twas brillig, and the slithy toves

    滑菱鲆在缓慢游动

    Did gyre and gimble in the wabe;

    时而翻转时而平衡;

    All mimsy were the borogoves,

    这扭捏作态展示了

    And the mome raths outgrabe.

    蠢人的早熟、懒人的平庸。

     1 2 下一页

    英语诗歌排行

    恒兴烧坊酒 | 恒兴酒厂 | 电竞 | 广州代孕 |